If We Weren’t Lame Enough

If we thought we’d become super lame after going to Ireland and spouting out all this Irish lingo it got even worse after we both listened to the audio book of Angela’s Ashes.

Now these are common phrases you would hear in our house:

“Ahch” – Meaning basically, whatthefuckever.

“Fiddler’s Fart” – As in “that doesn’t mean a fiddler’s fart to me, ahch.”

“Jesus Mary and Joseph” – Means, “oh fuck.”

We’re now that much closer to fitting in when we move to Ireland.

[tags]ireland[/tags]

  1. crystal

    November 27, 2008 at 10:55 am

    “Jesus Mary and Joseph” has been a staple in my family for generations. I think it comes with the genetics of having Flynn for a last name.

    When I read the Outlander series (essentially 6 700+ page books of Scottish slang and Gaelic, I wasn’t saying things from the book, but I was definitely thinking with some of the language. “Kin” and “fash” are the only ones I remember offhand, mainly because they were the ones I seemed to use the most.

  2. metalmom

    November 28, 2008 at 1:47 pm

    “Jesus Mary and Joseph” – Means, “oh fuck.”

    Actually it is more like “oh fook!”

    My take on it goes “Jesus, Mary and Joseph and all the saints in heaven!”*

    *spoken in my best accent of course!
    😎

  3. Robin

    November 28, 2008 at 3:22 pm

    @crystal – i think it’s so funny for me because i heard more yiddish slang in my household growing up.
    @metalmom – or “feck” don’t forget about feck.

  4. crystal

    December 2, 2008 at 9:03 pm

    @Robin – I just realized this weekend that our “Jesus, Mary, and Joseph!” is generally replaced with “Jesus Mary and Josephine!” when my mother uses the phrase 🙂

Leave a Reply to crystal Cancel

css.php